Ugrás a tartalomhoz Lépj a menübe
 


A halál , az élet

2008.12.08

A Haka története:

A Haka megszületése és kialakulása, az 1820-as évek eseményeihez kapcsolódik. Maori egyik törzsét megtámadta egy ellenséges helyi törzs. A megtámadott törzs főnökének, akit Te Rauparaha néven emlegetnek menekülnie kellett. Menekülés közben egyfolytában a "ka mata, ka mata" (a halál, a halál) szavakat ismételte. Szerencsésen eljutott egy helyi, baráti törzs falujába, ahol megkérte az ottani törzsfőnököt, hogy bújtassa el. Amikor Te Rauparaha végre elhitte, hogy életben marad, elkezdte mondogatni: "ka ora, ka ora" (az élet, az élet) - "tenei te tangata puhuruhuru nana nei i tiki mai whakawhiti te ra" (a szőrös ember, aki visszahozta a napot, hogy az tovább süthessen). A "szörös ember", egyben a bátor emberre utal, aki nem volt más, mint a baráti törzs főnöke, aki megmentette az életét. Az “újra kisüt a nap” hasonlat pedig nem jelent mást, minthogy ismét van jövő és lett értelme az életnek.

A tánc:

A haka táncára jellemző a látványos gesztikuláció. Maga a tánc, majdnem minden esetben lovaglóállásból indul. A táncos megfeszíti az izmait, majd a meghatározott “ősi” koreográfia szerinti sorrendben erőteljesen ráüt a mellkasára, a másik karjára vagy a combjára. Az ütések közötti felülről lefelé irányuló mozgással próbálja meg az istenek erejét a földre hozni. A mozdulatsorokat emellett olyan erőteljes grimaszok tarkítják, mint a szemfehérje kivillantása, a nyelv nyújtogatása. Némely táncot a rögzített, míg másokat a szabadabb koreográfia jellemzi, ahol a táncos egyénileg fejezheti ki önmagát. A tévhittel ellentétben a Haka nem csak harci tánc (de Peruperu), hanem némely törzseknél a temetkezési szertartás része.

A dalszöveg:

A Haka szövegét nem ének, hanem beszéd formájában adják elő. A szöveget minden esetben az isteneknek mondják. A szöveg mondása közben, rendszerességgel fordul elő bekiabálás. A videókat a cikkhez kapcsolódóan itt találod! www.youtube.com/watch

 

A legismertebb Haka a:  "Ka Mate" szövege

Maori:(Magyar):

Ka mate! Ka mate! Ka ora! Ka ora! (A halál! A halál! Az élet! Az élet! )

Ka mate! Ka mate! Ka ora! Ka ora! (A halál! A halál! Az élet! Az élet!)

Tenei te tangata puhuru huru (Nézzétek! Ott áll egy szőrös ember )

Nana nei i tiki mai (Aki visszahozta a napot)

Whakawhiti te ra (Hogy az tovább süthessen)

A upa ... ne! ka upa ... ne! (Egy lépés előre! Másik lépés előre!)

A upane kaupane whiti te ra! (Egy lépés előre, még egy.. És süt a nap!!!)

Hi!!! Ha!!!